4. 擬音語は「そのニュアンスわかる」っていう感覚が大事なのかも
4
「ひりひり」「しくしく」といった擬音語って数えきれないくらい日本語にはあります。
日常生活にも使いますし、
仕事でも
しょっちゅう耳にしますよね。
↑↑ 擬音語、オノマトペって本当に身近にあります
例えば、
・カタカタ音がする
・ここをガチッと留めて
なんて言い方はしょっちゅうします。
こういう擬音語は日本語では
ものすごく分かる一方で、
英語にするともの凄く分かりにくい
のですよ。
英語で、似た音感の言葉を組み合わせた言葉ですぐ思い浮かぶのは、
・チクタクtick-tack
・ジグザク zig zag
あたりなのですが、他にもあるのでしょうか?
↑↑ チクタクといえば時計ってすぐ思い浮かびます
ただ、チクタクtick-tackは
時計の音 Sound of clock
という言い方もするようなので、
・より万人に分かる言い方
なんてことが求められると擬音語って使う機会が減ってしまうかもしれません。
とはいえ、じゃあ、ムサさんが擬音語が使わないのか、通じないのか、という点に関してはこれまた
そうではない
わけです。
・頭がドゥンドゥンする
・おなかがトゥルルルルってしてる
・ズゥーンズゥーンって音がするけど、なに
という言い方をします。
日本語とは異なるけど、なんとなく言いたいことが分かるのは、
擬音語が身近だから
なんでしょうね。
↑↑身近すぎて、ムサさんが擬音語を使うと理解しやすくなるのはやはり身近だから
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。