国際結婚はキラキラだけじゃない!山あり!谷あり!闇もある!?

ガーナ人イスラム教徒と国際結婚して日本で、多様性と異文化、多様な価値観に揉まれながら生きる非イスラム教徒の日本人妻のブログ

9/12 ていうか、分かってないんかい!?

私は日本人なので、日本人的にとらえると、OKと言うのは、


・わかったよ
・了解
・いい考えだね、それで行こう
・問題ないよ


という意味でとらえていました。
英語ネイティブでない外国人との会話でOKと言われた会話が、


・かみ合わない
・話が通じていない


というわけのわからない状態に陥ったんですよ。
相手が英語ネイティブだったら、OKという返事を


・まあまあ
・あーそんな感じ?


で受け取ったと感じたと思うんですが、ネイティブでない人たちがあまりにも調子よく


”OK,OK”


いうものだから、理解したと思ってしまったのです。






そこで、私は考えました。


なんとかして、理解したことに対してOKとだけ言ってもらおう


と。


そこで、相手の英語ネイティブでない人にこんなことを言いました。


“理解していないことに’OK’と言わないで、理解したことだけに’OK’って言ってくれる?”


と。
そうすると、今まで調子よくなんでも、”OK,OK”言っていたことに対して、何の反応もないどころか、相手は黙ってしまいました。





と言うことは、今まで膨大な時間をかけて説明したこと、資料を作ったことその他のことも


相手には何一つ伝わっていなかった


と言うことが分かったんです。
時間とお金を無駄にしました。


OKと言う返事のせいで。


人によっては、


OK = 話、聞いているよ


となる場合があることをこのとき初めて知りました。