「月がきれいですね」が愛の告白になったのは、夏目漱石の逸話が由来と言われていますね。 I love youを和訳するときにそのまま「あなたを愛しています」など直訳するのは日本人らしくない。 「月がきれいですね」とでも訳しなさい。 と言ったことが由来だとか。 このエピソードが広く知れ渡って、 「月が... 続きをみる
ブルームーンのブログ記事
ブルームーン(ムラゴンブログ全体)「月がきれいですね」が愛の告白になったのは、夏目漱石の逸話が由来と言われていますね。 I love youを和訳するときにそのまま「あなたを愛しています」など直訳するのは日本人らしくない。 「月がきれいですね」とでも訳しなさい。 と言ったことが由来だとか。 このエピソードが広く知れ渡って、 「月が... 続きをみる