8.ムサさんの母語ではなんていうの?
8.
初めて、「いってらっしゃい」という挨拶を使ってから、
家を出るときの「行ってきます」「行ってらっしゃい」
家に帰ってきたときの「ただいま」「おかえりなさい」
の日本語のあいさつは我が家の定番になりました。
これは今でもフツーに使っています。
↑↑ 帰ってきたら「ただいま」「おかえり」と日本語で挨拶します!
もちろん、最初は「行ってきます」「行ってらっしゃい」「ただいま」「おかえりなさい」がこんがらがっていました。
出かけるときに「おかえりなさい」って言っていましたから。
今はちゃんと言えますよ。
ちゃんと言える、というより、反射で出るようになっている感じですかね。
私はこういう挨拶って母語の方が適していると思うんですよ。
家を出るときの「行ってきます」「行ってらっしゃい」
家に帰ってきたときの「ただいま」「おかえりなさい」
って、日本語で言っています。
ということは、私の母語であって、ムサさんの母語ではないんですよ。
じゃあ、ムサさんの母語で、家を出るとき、家に帰ってくるときの挨拶ってなんて言うのかって思うじゃないですか?
これが驚いたことに特にないみたいなんですね。
↑↑ どうやらムサさんの母語には該当する挨拶がないそうで…
挨拶って、文化や風習の極みみたいなものなんだな、とおもうのです。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。